Esta sección pretende difundir todo aquello que es noticia para las personas ciegas y con baja visión en el terreno de las nuevas tecnologías, y que juzgamos debe ser conocido y transmitido entre los miembros de este nuestro colectivo; ya sabemos que noticias de esta índole que nos afecten se producen a docenas cada día, y también somos conscientes que no podemos conocerlas todas de primera mano ni tampoco publicarlas, pero nos comprometemos a daros cuenta de lo más importante que ocurra dentro del área de que se ocupa nuestra entidad, esto es, la informática aplicada a la discapacidad visual. Periódicamente, tan a menudo como nos sea posible, iremos actualizando los contenidos de esta sección, incluyendo las novedades y retirando lo antiguo que no siga en vigor; sólo mantendremos de forma permanente, aunque queden obsoletas, todas aquellas informaciones concernientes directamente a nuestra institución, la Fundación de Ciegos Manuel Caragol, pues creemos interesante que permanezcan aquí a título documental.
La Biblioteca Nacional de Catalunya, situada en el emblemático edificio barcelonés del hospital de la Santa Creu i Sant Pau y que es una de las instituciones culturales con más prestigio de nuestro país la cual, valga decirlo, acaba recientemente de celebrar sus cien años de existencia, ya está totalmente adaptada para que las personas ciegas y con baja visión puedan acceder a ella libre y autónomamente. Gracias a la colaboración iniciada a finales del año 2006 entre esta institución y la Fundación de Ciegos Manuel Caragol, una entidad también de la ciudad condal que se dedica, sin ánimo de lucro, a dar soporte en temas de informática y nuevas tecnologías a las personas con discapacidad visual tanto de su zona de influencia presencialmente como de cualquier parte del mundo por medio de su sitio Web (www.funcaragol.org), los usuarios ciegos que estén interesados en los fondos de la BNC continúan disponiendo del soporte de su personal a la hora de localizarlos, como venía sucediendo hasta ahora, pero además pueden acceder a ellos sin ayuda como lo haría cualquier otro suscriptor.
Los trabajos empezaron con la adaptación de la página Web de la Biblioteca, www.bnc.cat, que en realidad ya era bastante accesible para que las personas ciegas pudieran entrar valiéndose de lectores de pantalla con salida por voz y/o Braille, pero donde eran necesarios algunos retoques como poner descripciones a las imágenes que son importantes para la navegación, introducir en cada documento un enlace que permita llegar más fácilmente a su contenido pasando por encima de las cabeceras de índice, y algunos cambios menores. Con estas mejoras, hoy por hoy los usuarios con discapacidad visual tienen vía libre para consultar toda esta Web donde, además de encontrar noticias de última hora sobre la Biblioteca, la descripción de sus actividades, enlaces de interés, la historia de la institución, etc., pueden acceder a su catálogo de fondos con numerosos criterios de búsqueda y filtro de datos, teniendo a partir de aquí la posibilidad de reservar, siempre sin moverse de casa, aquellos documentos que sean de su interés y que deseen consultar o recoger en una próxima visita a las salas de la Biblioteca, una vez reciban el correo electrónico de confirmación de que el material está a su disposición.
En la siguiente fase se pensó en aquellos usuarios que acuden a las bibliotecas públicas con el fin de conectarse durante un rato a Internet, y naturalmente de poner este servicio que también ofrece la BNC al alcance de los discapacitados visuales; la solución fue sencilla: instalar el lector de pantalla y el ampliador de imágenes más utilizados en este país, llamados respectivamente JAWS for Windows y ZoomText Magnifier, desgraciadamente aún no traducidos al catalán, en un par de ordenadores del centro que, por tanto, ahora ya son plenamente accesibles para trabajar con ellos y conectarse gratuitamente a la red de redes. Considerando que aquellos usuarios que deseen leer documentación en papel, bien demandarán el soporte de personal especializado con que cuentan algunas entidades o servicios sociales municipales, o bien la solicitarán en préstamo a la Biblioteca a fin de hacerlo con los recursos técnicos de que dispongan, por ahora no se ha instalado ningún equipo dotado de un escáner y de un programa reconocedor de caracteres (OCR), si bien no se descarta la idea de hacerlo más adelante en función de la demanda.
Pero si la Biblioteca Nacional, para las personas ciegas, tiene un atractivo diferencial éste es la sección de fonoteca, un inconmensurable archivo de material sonoro casi de todos los tiempos, que actualmente cuenta con cerca de 400.000 documentos de los cuales es cierto que todavía hay muchos en proceso de catalogación, donde podemos encontrar todo el archivo de Radio Barcelona, lo que se ha editado en nuestro país desde que en 1958 se instituyó el Depósito Legal, numerosas grabaciones producidas en el territorio español, y muchos soportes de todo tipo cedidos por personas o instituciones. Todo esto resulta en un archivo del que tal vez nadie de nosotros llegue a escuchar, por mucho que se lo proponga, ni el 5% en toda su vida, y donde se pueden hallar obras de teatro, conciertos, entrevistas, retransmisiones de momentos estelares de nuestra historia reciente, las voces de personajes universales de Cataluña y de todo el mundo, y por supuesto música, especialmente toda aquella interpretada por artistas de nuestra tierra pero también de todos los países y regiones del globo; de muchas de estas grabaciones se pueden adquirir copias si así se desea y, naturalmente, siempre que sea con fines de uso privado.
La empresa LleidaNetworks Serveis Telemàtics, nacida a mediados de la década de los 90 en la ciudad catalana que le da nombre, y que actualmente es líder del mercado español en soluciones para el envío de mensajes entre dispositivos móviles, ha desarrollado una herramienta que a través de Internet permite a las personas con cualquier tipo de discapacidad visual, desde las que tienen bastante visión hasta las totalmente ciegas y las sordociegas, enviar y recibir mensajes SMS (textos cortos de hasta 160 caracteres habitualmente intercambiados por teléfono móvil) de una forma totalmente accesible. La solución, que en ningún caso necesita un teléfono móvil ni siquiera que el usuario disponga de una línea de este tipo, consiste en una página Web desde donde cómoda y fácilmente se pueden redactar los mensajes, teclear a mano o buscar en la agenda los números de teléfono de sus destinatarios (hasta un máximo de 30), elegir si se desea un acuse de recibo (no oficial o con certificado y firma digital) de los mismos, y finalmente realizar la transacción; los mensajes que el usuario reciba como respuesta a los que manda por este medio, o los nuevos si así lo decide, los puede recoger directamente en su correo electrónico puesto que al contratar este servicio se le entrega un número telefónico como si hubiera dado de alta una línea pero sin coste alguno.
El trabajo con la página Web de SMS accesibles de Lleida.Net, como decímos, es 100% compatible con ampliadores de imagen (como ZoomText y MAGic), lectores de pantalla como JAWS y, más importante, plenamente accesible con terminales de Braille que sean usados por estos últimos programas; de este modo, las personas con problemas de visión pueden mandar mensajes SMS con una agilidad que nunca alcanzarán usando teléfonos móviles ni que sea con la adaptación de voz instalada, y las personas sordociegas poseen por primera vez una herramienta verdaderamente a su alcance para realizar esta tarea, puesto que los dispositivos móviles dotados de salida en Braille tienen un coste casi siempre inasumible. Además de la escritura de mensajes, esta Web permite programar nuestros envíos en día y hora a doce meses vista, leer lo que nos llega desde Internet sin necesidad de recoger el correo electrónico, guardar de forma fácil y organizada nuestros contactos en una agenda que estará disponible a la hora de mandar mensajes, y por supuesto tener un registro de los envíos que hemos realizado; el coste del servicio, disponible ya en 184 países, es muy reducido, por ejemplo en España se cobran 0,13 euros por mensaje incluidos impuestos indirectos, pudiéndose hacer la recarga desde un móvil estándar o mediante pago con tarjeta de crédito, realizado desde la Web o en el teléfono de atención al cliente, que para España es el 902-999272, desde otros países el (+34) 973-282300 y disponen de fax en el (+34) 973-282195.
La empresa Lleida.Net ha trabajado incansablemente durante un año en su proyecto de Web accesible, con el fin de hacernos la vida más fácil en nuestra comunicación a todos los discapacitados visuales no sólo de habla hispana, dado que el sistema opera también en inglés, francés y catalán; se trata de una herramienta sin precedentes tanto en la facilidad de uso como en el alcance, puesto que de día en día se consiguen acuerdos con diferentes compañías telefónicas de otros tantos países que posibilitan extender hasta sus usuarios el servicio. Como oferta de lanzamiento de SMS Accesible, Lleida.Net está ofreciendo accesos cargados con 100 mensajes SMS totalmente gratuitos, para que los usuarios que deseen conocer en primera persona este servicio puedan probarlo durante un tiempo; para solicitar este acceso sólo es necesario el nombre y apellidos del interesado, una dirección de correo electrónico que tenga operativa y su código telefónico nacional y provincial (por ejemplo, para Barcelona en España, serían el 34 y el 93 respectivamente), datos que debéis enviar por e-mail a la dirección jjmedina33@telefonica.net, a la atención del Sr. Juan José Medina; a los cuatro días os adjudicarán un identificador de usuario, la contraseña asociada (ambos para acceder a la Web de trabajo), y un número de teléfono para la recepción de mensajes en vuestro ordenador.
El día 10 de octubre de 2007 entró finalmente en vigor, tras una larga tramitación que se inició en julio de 2004, la Ley Orgánica 9/2007, de 8 de octubre, de modificación de la Ley Orgánica 5/1985, de 19 de junio, del Régimen Electoral General (LOREG), con la que se autorizaba al Gobierno a dictar un reglamento que permitirá garantizar por primera vez en nuestro país el voto secreto y accesible a las personas ciegas y con baja visión. Este breve titular, difundido por numerosos medios de comunicación, es la consecuencia final, el triunfo definitivo, tras varios años de lucha de un grupo de personas que representaban a nuestro colectivo y que exigían algo bien simple: que se respetaran los derechos constitucionales de los ciegos a la hora de ejercer su derecho al voto secreto, lo cual no era factible si las papeletas de votación no estaban adaptadas de modo que pudieran ser leídas directamente por ellos.
Esta larga historia comenzó hará más de diez años, con ciertas preguntas y propuestas planteadas en las cámaras parlamentarias por algunos de sus miembros; sin embargo, la verdadera actividad en favor de esta causa promovida por personas ciegas comenzó en el año 2004, en el que se celebraron elecciones generales. Un grupo de personas, cuyo ideólogo fue José Ángel Carrey (residente en Barcelona), organizaron una recogida de firmas en favor del voto accesible, y al observar el interés que despertó esta iniciativa comenzaron a mover hilos en otros terrenos; se dio primero a conocer el alcance del problema entre sus afectados, después se comenzaron a plantear demandas ante instituciones judiciales y de representación del pueblo, y también se crearon canales de comunicación como listas de correo y un sitio en Internet (página Web de Voto Accesible) para recoger y divulgar todo lo que fuera noticia sobre el particular.
Aquel primer grupo de trabajo fue creciendo en miembros y actividades, y al encontrarse con la necesidad legal de constituirse en asociación fue, por así decirlo, absorvido por la Associació Catalana per a la Integració dels Cecs (ACIC), entidad que precisamente este año 2007 cumple quince de existencia; se tuvo que luchar contra la incomprensión de ciertas entidades y poderes públicos, se siguieron organizando actos de protesta en cada convocatoria electoral que sucedió a la de marzo de 2004, se solicitó apoyo de la prensa en general con notable éxito..., y finalmente en estos últimos meses se han producido los trámites parlamentarios que han hecho realidad y sobre todo de ley esta tan justa pretensión. Hoy día el voto en Braille, con mayor o menor aplicación y todavía en muchos casos de forma experimental, existe en diversos países de Europa como Francia, Alemania y Suecia, varios de Latinoamérica como Costa Rica, Perú y Colombia, y también en la India, Canadá y Ghana entre otros; ahora que el Gobierno ha dictado el decreto correspondiente (Real Decreto 1612/2007, de 7 de diciembre, por el que se regula un procedimiento de voto accesible que facilita a las personas con discapacidad visual el ejercicio del derecho de sufragio), los ciegos españoles podrán utilizar papeletas adaptadas en las próximas elecciones generales que tendrán lugar como muy tarde en marzo de 2008.
A mediados del pasado mes de abril, la ONCE y más concretamente el CIDAT, que es su departamento encargado de investigar y divulgar la tecnología informática para ciegos, cerró el proceso de traducción al castellano de la versión 7.10 del ya casi universal lector de pantalla JAWS for Windows, publicando en su sitio FTP la copia descargable de evaluación de la misma que funciona durante 40 minutos y después deja de hacerlo hasta que se reinicie la computadora, o para los usuarios que dispongan de una autorización de uso del programa instalada en su disco duro queda registrada si ésta soporta la presente actualización. La nueva versión, entre sus características, presenta de entrada que ya no es compatible con Windows 95 ni Windows NT 4.0, y que como su predecesora la 6.20 ofrece un producto distinto para Windows 98/ME y para Windows 2000/XP, no siendo compatible todavía con el recién lanzado Windows Vista; además, en este nuevo JAWS el proceso de instalación se ha simplificado mucho, hasta el punto de no solicitarse en él casi ningún parámetro de configuración, y la administración de controladores para los sintetizadores de voz y líneas Braille usados se realiza fuera de este proceso, mediante un nuevo asistente que se incluye entre las herramientas del lector de pantalla.
Otras novedades a destacar son el soporte de acceso remoto para cliente y servidor, que permite acceder a sesiones de trabajo en conexión con otro equipo, y el portapapeles de Freedom Scientific, que se usa igual que el de Windows pero sólo con textos permite añadir contenido al ya cortado o copiado; además, en el capítulo de implementaciones, destacan la mejora en la lectura de los menús en general, un funcionamiento más fiable del cursor virtual en los documentos HTML y PDF, un acceso más intuitivo a las tablas que contienen muchos documentos, el soporte para nuevas versiones del programa de mensajería instantánea MSN Messenger y del lector de archivos en formato PDF Adobe Reader, la compatibilidad con el cada día más popular navegador de Internet Mozilla Firefox, diversas mejoras en el trabajo y lectura con páginas Web incluso útiles para usuarios con visión, y nuevas teclas y funciones de lectura en Word, Excel y otros programas del paquete Microsoft Office.
No obstante y una vez más, la gran novedad de esta versión 7.10 de JAWS, que afecta tanto a las copias del mismo descargadas desde Internet como a las adquiridas en CD-ROM que pronto estarán disponibles en las tiendas-exposición de muchas delegaciones de la ONCE, es que ya no se pueden licenciar con un diskette de autorizaciones sino solamente por ILM (siglas de Internet Licensing Manager, o sea administración de licencias por Internet), para lo que el paquete incluye una utilidad de activación que permite realizar este proceso de forma automática; así, antes de finalizar la instalación del software se abre un diálogo de activación, el cual solicita que se le introduzca un número válido de autorización (formado por 20 dígitos), y que genera un código de instalación con 5 dígitos exclusivo para ese PC. Si se elige realizar el proceso por Internet, la activación se hace de manera automática; si no se dispone de conexión a la red, hay que escoger la activación por medio de fax o teléfono, y ponerse en contacto con el distribuidor del producto (en este caso ONCE-CIDAT), facilitándole el número de autorización y el código de instalación descritos, tras lo cual el distribuidor ofrecerá diferentes alternativas para hacer llegar al usuario el código de activación de licencia, formado por 100 dígitos, con cuya introducción finalizará la instalación del software en el equipo.
Es importante tener en cuenta que la distribución de JAWS realizada por la ONCE sólo se podrá activar en tres ordenadores diferentes, que por supuesto pueden irse cambiando siempre y cuando se retire la licencia de uno para moverla a otro; cada vez que se desee efectuar una activación se tendrá que seguir el proceso recién descrito, y si por cualquier motivo se precisan más activaciones de las establecidas previamente, habrá también que contactar con el distribuidor. Comentar, sobre la gestión de licencias por ILM, que en la carpeta "Freedom Scientific" que cuelga de "Archivos de programa", normalmente en la unidad de disco C:, es donde ahora se instalan los ficheros que autorizan el producto, que antes creaban una carpeta en la raíz del mismo disco C: llamada "JFW.CPS", y ahora la sitúan aquí y la llaman "Activator"; al desinstalar una versión de JAWS, en principio esta carpeta no se suprime pero para mayor seguridad, cuando el desinstalador pregunta si se desea eliminar los archivos compartidos se debe responder que no. Por último destacar que actualmente el CIDAT está vendiendo el paquete nuevo del programa JAWS por un precio de 770 euros para los afiliados a la ONCE y de 1.000,45 para quienes no lo son, y las actualizaciones de cualquier versión anterior a la más reciente por 225 euros para todo el mundo.
Los pasados días 26, 27 y 28 de enero de 2007 tuvo lugar, en los locales de la Casa del Mar de Barcelona, la primera edición de ExpoLupa, exposición dirigida a las personas ciegas y sobre todo con baja visión donde se promocionó numeroso material, tanto óptico, electrónico como informático, creado para mejorar la calidad de vida de los miembros de este colectivo, así como para facilitar su acceso a la cultura y al mundo laboral. Se trataba, decíamos, de la primera edición de este salón pero también de una experiencia completamente pionera en Cataluña dado que, hasta ahora, las pocas exposiciones de este tipo que allí se habían celebrado cubrían aspectos muy concretos de la discapacidad visual o estaban orientadas especial o exclusivamente a profesionales; aquí pudimos ver desde un robot de cocina para ciegos hasta teléfonos móviles con adaptación para sordociegos, pasando por un gran abanico de lentes, dispositivos electrónicos de ampliación de textos y ayudas informáticas destinadas a cualquier usuario discapacitado visual.
ExpoLupa, que había sido íntegramente organizada y coordinada desde la Associació Catalana de Cecs i Disminuïts Visuals, entidad que desde hace más de trece años representa a los discapacitados visuales de Barcelona en muchos aspectos sociales y culturales, comenzó con la bienvenida por parte del presidente de dicha asociación, Sr. Manel Martí, y de autoridades del Ayuntamiento de Barcelona, de la Diputación de esta provincia y del gobierno autónomo catalán; tras esto tuvo lugar la conferencia inaugural, a cargo del Sr. Manuel Costa (colaborador tanto de la ACCDV como de la FCMC), quien una vez más hizo patente la necesidad de que las autoridades se ocupen de tratar de solucionar directamente los problemas de las personas con discapacidad visual, en lugar de delegarlos como están haciendo a entidades que, bien por su incapacidad legal o bien por sus pocos recursos económicos, no pueden atender a la gran demanda que existe. Tras esto, se produjo la presentación de la Fundación Retina España, recién creada a partir de la Asociación Retina Madrid, y cuyo objetivo fundamental es orientar a las personas con patologías de retina a la hora de encontrar un especialista que las trate; en los dos días siguientes tuvieron lugar también un par de mesas redondas, "Tecnología para Mejorar y Sustituir la Visión", y "Ocio, Cultura y Discapacidad Visual", ambas con varios participantes.
Cuanto a la exposición propiamente dicha, contó con los siguientes participantes: AIDIA, que demostró el uso de su robot de cocina adaptado La Cocinera; Microrus/Alba Serveis, empresa de servicios informáticos con tienda propia que desde hace varios años atiende a muchas personas del colectivo; CEAPAT, institución pública que dispone de un amplio catálogo de adaptaciones para todo tipo de discapacidades; el Centre Universitari per a la Visió de la Escola Universitària d'Òptica i Optometria de Terrassa, dependiente de la Universidad Politécnica de Cataluña; Dimatel 22, expertos en equipamiento y soluciones para la telefonía fija; RehaSoft, representante en España de las empresas de software y hardware para discapacitados visuales Dolphin, Optelec y Code Factory; Telefónica Soluciones, responsables de la creación de diversas herramientas informáticas para personas con discapacidades diversas; Verbio Technologies, creadores de potentes aplicaciones de síntesis y reconocimiento de la voz humana; AVS - Centre de Baixa Visió Ángel Barañano, Cottet, Eschembach, Novovisión y Recoletos, ópticos, optometristas y vendedores de ayudas ópticas; y nosotros, la Fundación Manuel Caragol, que expusimos en la teoría y la práctica nuestras actividades regulares.
La afluencia de público, tanto a las conferencias como a la muestra de productos, superó con mucho las previsiones más optimistas, alcanzándose un total aproximado de 400 visitantes entre los tres días; todas las actividades fueron de gran interés para los participantes, pero sí que nos gustaría especialmente destacar la cordialidad y jovialidad del ambiente que se respiraba, nada comparable al del común de exposiciones donde quienes están tras los mostradores buscan captar clientes y los asistentes acuden monedero o tarjeta de crédito en mano sin detenerse allí donde no creen que hay nada para ellos. Aquí lo que se vivió en todo momento fue un encuentro de viejos y nuevos compañeros, un tú a tú entre expositores y visitantes, un contacto con las nuevas tecnologías a la par que una actividad lúdica de fin de semana, un intercambio de pareceres entre expertos y al tiempo una salida en grupo de gente con ganas de ver mundo, todo mientras las muestras de cariño sazonaban el aire que se respiraba; buena parte de este logro la hemos de agradecer a la gran calidad humana del personal, voluntario y contratado, con que contaba la ACCDV para el evento, y por supuesto a los responsables de esta entidad que, una vez más, han sabido reunir a un numeroso grupo de personas ciegas de todas las edades, culturas e inquietudes, bajo un techo de concordia y mútua comunicación. No queremos terminar esta nota sin agradecer una vez más los esfuerzos personales e institucionales que han sido necesarios para que todo esto fuera realidad, y deseando ya que muy pronto podamos volver a vivir una experiencia similar, bien sea en una segunda edición de ExpoLupa que podría celebrarse dentro de una gran feria de productos para discapacitados que tendrá lugar a mediados del año 2008 en Barcelona, o bien en cualquier otra actividad cultural por el estilo que se organice.
Aunque la intensa actividad regular de la FCMC se basa en, como se suele decir, trabajo del que no se ve pero que ocupa mucho tiempo, como puede ser el mantenimiento de su página Web, la atención presencial a las personas que requieren formación, la recepción de mensajes y llamadas telefónicas de usuarios que necesitan ayuda, etc., de cuando en cuando llevamos a cabo actividades extra de las que bueno es dar resonancia en esta sección de noticias de nuestra página.
Queremos referirnos en primer lugar a un servicio que nuestra entidad ha prestado en diversas ocasiones a pesar de que no se encuentre en la lista oficial de los que ofrece, y que es la transcripción de documentos al sistema Braille; diversas personas o entidades se han encontrado alguna vez con la necesidad de etiquetar en Braille alguno de sus productos o de editar en este código cierta información, y les es difícil hallar quién les pueda echar una mano en ese sentido; la FCMC para nada cuenta con infraestructura para lanzar grandes ediciones de impresos en Braille, pero sí que con un poco de buena voluntad, otro poco de imaginación y una pequeña colaboración totalmente voluntaria para la causa podemos realizar pequeños trabajos de impresión. Queremos referirnos en primer lugar al que nos ha encargado el ayuntamiento de la localidad de Gavà, en Barcelona (España), que consistía en adaptar su publicación "Carta Europea de Salvaguarda dels Drets Humans a la Ciutat" para que pudiera ser accesible por personas ciegas; un locutor de la emisora municipal del pueblo grabó en soporte CD el texto del folleto al que nos referimos, y nosotros nos encargamos de producir las etiquetas que servirían para identificarlo en Braille, habiéndose editado mil ejemplares de la obra. Por otra parte, el pasado mes de diciembre de 2006 la Vocalia de Discapacitats del Districte de l'Eixample, entidad de apoyo a los discapacitados de este barrio de Barcelona que depende del ayuntamiento de la ciudad, organizó una exposición de fotografías titulada "Segones Versions", que pretendía ser accesible para cualquier persona que a ella acudiera, y para la que elaboramos diversos folletos de presentación en Braille.
Ya cambiando de tema, uno de los objetivos de nuestra entidad, se puede decir que desde que nació, es apoyar las iniciativas encaminadas a facilitar la accesibilidad de las personas ciegas a las páginas Web de Internet; con tal fin, hace unos cinco años, firmamos un convenio con el Seminario de Iniciativas sobre Discapacidad y Accesibilidad en la Red (SID@R), y un poco a raíz de ello se nos solicitó colaboración desde la Facultad de Biblioteconomía de la Universidad de Barcelona, con motivo de haber elaborado esta institución la traducción al catalán de las Pautas de Accesibilidad para el Contenido en la Web (en inglés Web Accessibility Content Guidelines), versión 1.0; a lo largo del pasado año hicimos algunas aportaciones para este proyecto y desde hace pocos días el resultado final, debidamente validado por el World Wide Web Consortium (entidad responsable de los estándares para la Web a nivel mundial), ya se puede leer en Internet, concretamente entrando en la página de la traducción de las WCAG 1.0 al catalán, que además ha sido la primera traducción de este documento autorizada por tal organismo.
Finalmente, y siguiendo con la política iniciada este curso en la FCMC en la que pretendemos que la imagen de la entidad se haga más presente entre nuestros usuarios, hemos decidido comenzar a participar en una lista pública de intercambio de correos sobre informática aplicada a la discapacidad visual, y responder allí de cuando en cuando a las inquietudes planteadas por sus miembros; a lo largo de los 12 años de existencia de nuestra Fundación, diversos hechos nos han demostrado que es en los pequeños trabajos y en el apoyo cotidiano a las personas ciegas o con baja visión que nos contactan donde tiene mayor resonancia la actividad que desempeñamos, ello a pesar de que diversos proyectos de mayor envergadura que hemos emprendido han tenido un notable éxito. Que la FCMC participe en una lista de correos es una vieja idea que, por un motivo u otro, no habíamos tenido ocasión de poner en práctica hasta ahora; las listas de correo, como todo lo que hoy día supone el contacto directo entre personas a través de Internet, entrañan diversos peligros como el del intercambio no autorizado de material con derechos protegidos, las prácticas de falsificación de identidades y otras actividades ilícitas y que a menudo constituyen delito; a pesar de ello, sigue siendo éste el mejor método para estar en contacto permanente con nuestros usuarios potenciales y nos hemos decidido a explotarlo; por el momento la FCMC está participando en la lista Hackciendo Amigos, creada a principios del año 2006, y cuyos datos de suscripción pueden ser consultados en la sección sobre listas de correo de esta página.
Desde el Foro de Vida Independiente, desean recabar el apoyo de todas las personas y entidades posibles a la campaña que se está llevando a cabo en España por una Ley de Promoción de la Autonomía Personal en igualdad. La postura del grupo Vida Independiente se puede resumir afirmando que, con su redacción actual, esta Ley proporcionará a la sociedad española un insuficiente avance en servicios y un retroceso en derechos de las personas discriminadas por su diversidad funcional de todas las edades. Quieren aunar fuerzas para hacer visible su desacuerdo al tiempo que ofrecerse para emprender cualquier acción que redunde en un cambio de la Ley actual. Para ello solicitan apoyo bien firmando en la página Web de la campaña ante la Ley de Independencia, donde figuran los puntos esenciales que desean cambiar en el documento actual de esta Ley (ver introducción copiada en los dos párrafos de más abajo), o bien reenviando esta información a cuantas personas y entidades puedan estar también interesadas en suscribirla.
El Foro de Vida Independiente compareció en el Congreso el día 9 de marzo de 2005 para tratar sobre la futura Ley de Promoción de la Autonomía Personal (LEPA) y ha elaborado y difundido documentos de análisis y propuestas de mejora sobre el Libro Blanco de la Dependencia, el anteproyecto de ley y el proyecto de ley. A pesar de todo ello, la realidad con la que nos encontramos es que el texto del proyecto de ley que se está tramitando en el Congreso sigue adoleciendo de un enfoque paternalista y asistencialista, en el que se considera a la persona con diversidad funcional un ser pasivo que no aspira más que a la mera supervivencia, sin capacidad de decidir sobre los apoyos que requiere para llevar a cabo su proyecto vital, condenada de por vida a pagar por su diferencia, sin más expectativas que el encarcelamiento en una residencia o el arresto domiciliario a cargo de la familia. El texto actual supondría un avance en servicios institucionalizadores y un retroceso en derechos; un retroceso respecto a los principios de igualdad de oportunidades, no discriminación, accesibilidad universal y acción positiva recogidos en la Ley 51/2003 (LIONDAU) de 2003; de este retroceso conceptual se derivan unas prestaciones y servicios mal diseñados, ineficaces para combatir la exclusión social y el déficit de derechos civiles que comporta la institucionalización de personas. Es incomprensible que la prestación económica para asistencia personal no contemple las actividades culturales, de ocio y tiempo libre, se restrinja arbitrariamente al grado 3 y se exprese en términos nada claros respecto a la suficiencia de su importe; que la asistencia tecnológica se mantenga como materia graciable en función de la disponibilidad presupuestaria; que se acentúe la discriminación económica que soportamos mediante fórmulas de copago y que se nos niegue la capacidad y el derecho de elegir libremente los apoyos que consideremos más adecuados a nuestras necesidades.
Nuestras demandas están sólidamente argumentadas, emanan de la experiencia vital propia y están en buena parte recogidas en enmiendas de diferentes grupos parlamentarios con quienes queremos colaborar en la construcción de una sociedad más justa para todas las personas. Ofrecemos, como siempre, nuestra colaboración a todos los partidos políticos con representación parlamentaria, en especial, a aquellos cuyas enmiendas apoyamos: BNG, CCNC, CiU, ChA, EAJ-PNV, ERC, IU-ICV, NB, PP y PSOE, para conseguir llevar a buen término esta importantísima iniciativa parlamentaria que lidera el gobierno actual del PSOE. Les exhortamos a realizar el mayor de los esfuerzos para alcanzar un gran pacto que garantice una vida digna, sin discriminación y en igualdad de oportunidades para toda la ciudadanía española como un día se nos prometió desde nuestra Carta Magna y como se recoge en la Declaración Universal de los Derechos Humanos. Ante la inminente aprobación de la Ley y el peligro tangible de prorrogar sine die nuestra histórica discriminación, entendemos que es imprescindible introducir ciertas modificaciones en el texto del proyecto de ley, ya contenidas en enmiendas de diferentes grupos políticos: enmiendas de ciudadanía, medidas que afectarán directa y diariamente a la ciudadanía y pueden servir para erradicar, de facto, parte de la discriminación que tradicionalmente sufrimos, constituyen el núcleo del cambio que proponemos.
El pasado día 15 de diciembre de 2005, el presidente de la Fundació de Cecs Manuel Caragol, John M. Caragol, juntamente con la presidenta de la Associació de Diabètics de Catalunya, Montserrat Soley, hicieron el acto protocolario de firma del convenio de colaboración entre las dos entidades. Con este convenio nos comprometemos a hacernos promoción mutua dado que ambas organizaciones trabajamos en campos que confluyen: muchas personas ciegas o con visión reducida son diabéticas y a la inversa.
La FCMC, como es sabido, es una entidad sin ánimo de lucro dedicada a ayudar a las personas ciegas o con visión reducida en su plena integración social; la FCMC dispone de diversos servicios como son: talleres de tecnología para ampliar imágenes, informática adaptada, asesoramiento a personas con problemas de visión para ayudarlas a conocer estas tecnologías, y cuenta con expertos en estos temas que pueden informar y formar a las personas con limitaciones de visión.
La ADC es una entidad también sin ánimo de lucro que reúne a las personas con diabetes de Cataluña, así como a sus familiares y personas sensibilizadas en todo lo que concierne a esta enfermedad; la ADC realiza numerosas actividades: organiza charlas, conferencias y cursos para informar y formar a las personas con diabetes, mantiene un servicio permanente de asesoramiento y ayuda personal, facilita a precios asequibles material especializado para personas con diabetes, difunde revistas y otras publicaciones especializadas, organiza actividades recreativas para niños y jóvenes con diabetes, plantea campañas de concienciación sobre temas de interés social, potencia grupos de trabajo especializados en temas concretos, etc.
Después de catorce años de demandas por parte de diversas organizaciones, el Parlamento Español ha reconocido finalmente la sordoceguera como discapacidad específica. La comisión no permanente para las políticas integrales de la discapacidad del Parlamento Español aprobó días atrás por unanimidad, la proposición no de ley 161/000800 relativa a la sordoceguera como discapacidad que afecta gravemente las habilidades diarias necesarias para poder llevar una vida mínimamente autónoma. De esta manera, el poder legislativo español se adhiere al precedente sentado por el Parlamento Europeo el pasado año, cuando formuló la declaración 1/2004 de la sordoceguera como discapacidad específica que necesita ayuda a medida por parte de personas con conocimientos especializados. Tras esta declaración se solicitó a las instituciones de la Unión Europea y a los estados miembros que reconozcan y respeten los derechos de las personas sordociegas, concretamente su discapacidad como distinta y específica.
Algo más de 6.000 españoles y sus familias están afectados por esta discapacidad; la cifra es estimativa ya que no existe un censo real, precisamente como consecuencia del no reconocimiento de la discapacidad hasta el momento. Tampoco existe, hoy por hoy, formación específica para profesionales ni políticas sociales, educativas o sanitarias y en la vida adulta son los padres los únicos que afrontan la atención al hijo que padece sordoceguera.
El Instituto Cervantes, entidad pública creada por España para la promoción y la enseñanza de la lengua del autor del Quijote y para la difusión de la cultura española e hispanoamericana, puso en marcha hace pocos días, con el patrocinio de la multinacional Telefónica, un servicio gratuito de traducción, accesible desde Internet y totalmente gestionado por robots informáticos; este proyecto nace con el objetivo de promover la presencia del idioma español en el ámbito de las nuevas tecnologías, y ha sido desarrollado por la Oficina del Español en la Sociedad de la Información (OESI), centro de información y documentación especializado en actividades de difusión y promoción de las tecnologías lingüísticas en español, perteneciente al Departamento de Tecnología y Proyectos Lingüísticos del Área Académica del Instituto Cervantes.
Este nuevo Servicio de Traducción Automática, que alberga el portal de tecnologías lingüísticas del Instituto en España, permite traducir textos introducidos a mano y páginas Web escritos en español al catalán, francés, inglés y portugués, por supuesto y viceversa. Su ingeniería ha sido proporcionada por la compañía también española AutomaticTrans, formada por un conjunto de especialistas en el lenguaje y la tecnología del conocimiento que durante los últimos 25 años han trabajado en sistemas de tratamiento de la información, traducción, archivo y publicación; el servicio del que hablamos, que de momento será gratuito indefinidamente por contar con un patrocinador, se halla en permanente desarrollo por lo que sus gestores (la Unidad de Tecnología y Proyectos) agradecerán las consultas o sugerencias de sus usuarios en la dirección de correo electrónico oesi3@cervantes.es.
Para utilizar esta herramienta basta con acceder al traductor del Instituto Cervantes pulsando en el vínculo que antecede; se pide al usuario que introduzca un texto o la dirección completa de una página Web, excepto que ésta pertenezca al dominio "cervantes.es" en cuyo caso podrá seleccionarla de una lista desplegable que aparece; una vez elegido el par de idiomas (origen y destino) y validada la entrada, el servicio devuelve el texto o la Web traducidos, en el segundo caso respetando su diseño original aunque agregándole un marco (frame) en una de cuyas ventanas se muestran los créditos de la herramienta. Si bien los resultados obtenidos precisan siempre de corrección, y debe constar que el Instituto Cervantes no se responsabiliza de la misma como tampoco (es obvio) del texto original, el nivel de precisión es cuanto menos notorio; experiencias como esta y como el muy popularizado interNOSTRUM, que puso en marcha tiempo ha el Departamento de Lenguajes y Sistemas Informáticos de la Universidad de Alicante para traducir textos de español a catalán y a la inversa, deben ser apoyadas y promocionadas de cara a conseguir de día en día una Internet más accesible para todos.
El mundo de los sintetizadores de voz por software evoluciona constantemente, hasta el punto que cada trimestre aparecen nuevas versiones de productos ya conocidos y a menudo consolidados, o empresas que aún no se habían atrevido a batallar en este terreno se lanzan a ello y en su mayoría con buen pie. Dos productos ya con cierta andadura, Loquendo y AT&T Natural Voices, han despertado últimamente un especial interés entre los discapacitados visuales de habla hispana a causa de haberse incrementado el número de locutores que poseían y, por tanto, de haber multiplicado sus capacidades.
Conocida es la voz de Rosa, locutora en idioma español de Latinoamérica, del sintetizador AT&T Natural Voices, por su gran calidad y su agradable acento; no ha mucho ha aparecido el que se ha dado en llamar "hermano de Rosa", Alberto, una voz también en español de Latinoamérica, de notable calidad aunque, a nuestro juicio, no tan pulida como la de su predecesora. Esta nueva versión del sintetizador soporta las interfaces MS SAPI 4 y 5, por lo que permite ser instalada en prácticamente cualquier edición moderna de Windows, y aunque se puede adquirir por diversos medios la solución más económica parece ser hacerlo a través de la empresa estadounidense NextUp.com; por supuesto, este motor de voz se acopla perfectamente a cualquier programa de accesibilidad (lector o ampliador de pantalla) moderno, como JAWS, ZoomText, Supernova, etc.
De la nueva voz de Loquendo, Jorge/Jordi, es mucho y muy bueno lo que tenemos que decir; hemos adquirido tanto la versión en español como la en catalán, y su fase de pruebas ha sido una serie de agradables sorpresas una detrás de otra: responde perfectamente y con bastante rapidez cuando se une a un lector o ampliador de pantalla, no desestabiliza en absoluto el sistema como ocurre con muchos de estos programas a causa de su gran tamaño, y desde luego lo notorio de verdad es la gran calidad de su voz, que si nos circunscribimos al catalán no es comparable a ninguna de las existentes en esta lengua hasta ahora y que, aunque los usuarios más exigentes le podrán poner algunos peros, es la herramienta ideal para la lectura de textos extensos en el idioma de Ramon Llull. La instalación del producto es algo larga y compleja, primero porque no se ha traducido al español (viene en italiano), y después porque aquél ha sido pensado para funcionar sólo con la interfaz MS SAPI 5 y, si se intenta colocar en un sistema operativo que no es compatible con ella (como Windows 98), necesita copiar una serie de controladores adicionales que causan algún conflicto; además, al disponer el programa de una llave hardware (mochila) como sistema anticopia, debe activarse la aplicación que va a permitir detectarla y verificar su validez.
Una información detallada acerca de las principales características de estos dos productos, y de muchos otros, se puede hallar en la sección fichas técnicas sobre adaptaciones para ciegos totales de nuestra página Web, donde además se detallan los precios, distribuidores, condiciones especiales de venta...; añadir aquí sólo que la empresa que vende Loquendo TTS, versión especial de este motor para usuarios de lectores de pantalla, es Voice Systems, radicada en Italia, que puede ser contactada en la dirección de correo electrónico info@voicesystems.it; esta empresa, al contrario que NextUp.com, no admite pagos con tarjeta de crédito, por lo que éste debe hacerse en cuenta, concretamente a la de Banca Intesa que se identifica con los códigos europeos IBAN núm. IT36Z0306909569000004216155 y SWIFT/BIC núm. BCITIT33054. Para los usuarios que vivan cerca de Barcelona, sin duda nuestro consejo es que, antes de efectuar ninguna compra (estos dos productos no tienen versión de evaluación), se pasen por la FCMC para realizar el juego de pruebas que estimen oportuno con ellos y con las aplicaciones que los soportan; rogamos a quienes estéis interesados en acudir a nuestros locales que antes nos contactéis por teléfono, al 93-2653909, para concretar el día y la hora de la visita.
Se está distribuyendo a través de Internet una información, que se nos pide que difundamos por todos los medios a nuestro alcance y de la que, por tanto, copiamos seguidamente el texto original sin alterar su contenido:
Tenemos el agrado de dirigirnos respetuosamente a usted para presentarle el sistema Sistema LeoLibros, especialmente desarrollado para personas invidentes o con dificultades visuales. Consiste en un software de acceso a nuestra biblioteca en Internet y de lectura de textos, mediante digitalización de voz; también incluye un eficiente conversor de textos propios en archivos audibles. De fácil instalación y con muy poco requerimiento de recursos, es compatible con cualquier versión de Windows, requiere como mínimo 32 megabytes de RAM, sistema de sonido y unos buenos parlantes o una conexión a un equipo de audio.
El Sistema LeoLibros que hemos desarrollado, si bien es compatible con cualquier lector de pantalla, es autónomo, independiente y autosuficiente; es decir, no necesita de otros lectores instalados para funcionar; incluso recomendamos la desactivación de cualquier lector de pantalla mientras utiliza nuestro Sistema LeoLibros, por ser absolutamente innecesario. La principal cualidad del Sistema LeoLibros consiste en su manejo total a través de menúes parlantes, que se accionan mediante la pulsación de pocas teclas.
Utilizando el Sistema LeoLibros, el usuario realiza una navegación parlante por la biblioteca, descargando el título de su agrado con sólo pulsar una tecla. Una vez descargado, el libro queda guardado en su ordenador y no es necesaria la conexión a Internet para su posterior lectura. La descarga de libros es siempre gratuita y muy rápida; el promedio de descarga en conexiones dial up es inferior a 90 segundos.
La biblioteca es actualizada permanentemente, y supervisada en calidad y contenido. Para descargar libros de edición reciente, protegidos por derechos de propiedad intelectual, el Sistema LeoLibros requiere la remisión (por única vez) de un certificado de discapacidad, en virtud de las legislaciones vigentes.
Invitamos cordialmente a usted a que visite nuestras páginas parlantes especialmente diseñada para usuarios con discapacidades visuales (el correcto funcionamiento de nuestro sitio, en lo que se refiere a las páginas parlantes, requiere Internet Explorer 6.0), en www.leolibros.com, descargue el programa, lo instale y compruebe por sí mismo estas afirmaciones; el sitio se inicia con una página de texto totalmente accesible. En caso de conformidad o satisfacción en el uso del programa, le rogamos difunda el mismo por los medios a su alcance, persuadidos de que será de gran ayuda para los usuarios con discapacidades visuales que deseen integrarse plenamente a la modernidad.
La empresa holandesa ALVA Braille Products, mundialmente conocida entre los discapacitados visuales por sus terminales informáticos de lectura en Braille, ha lanzado recientemente al mercado un aparato de teléfono móvil que dispone de entrada y salida en este código; como era de suponer, la comercialización de un producto de tales características ha causado una gran expectación en la comunidad sordociega de habla inglesa (hasta la fecha sólo está disponible en este idioma), ya que puede constituir un enorme avance en las comunicaciones cotidianas de estas personas con el entorno que les rodea, hasta hoy muy evolucionadas gracias a los ordenadores pero todavía de todo punto insuficientes. El producto, llamado MPO 5500 (MPO son las siglas de Mobile Phone Organizer), es el primer dispositivo personal sin hilos de su clase para usuarios con deficiencia visual, ya que combina un teléfono celular (móvil) de tecnología GSM, servicios móviles de Internet y la funcionalidad esencial de un tomador de notas portátil para ciegos; las características únicas de interoperabilidad del aparato pueden ayudar a quien de él disponga a llevar una vida activa con confianza y control, especialmente en los desplazamientos.
El MPO es un dispositivo compacto, fácil de transportar (pesa unos 700 gramos) y todo-en-uno para situaciones de desplazamiento; se puede utilizar para hacer llamadas telefónicas, enviar mensajes SMS, ver información y tomar notas (con funciones adicionales como anotador de teléfonos, reloj, alarma, calculadora...); desde luego, con él es posible aprovechar plenamente las ventajas de la comunicación sin hilos de hoy en día, de la información y de los servicios de entretenimiento en casa o en ruta. El MPO tiene casi un día de autonomía con baterías recargables (dependiendo lógicamente de la funcionalidad que se dé al dispositivo) y se puede conectar a un ordenador convencional para intercambiar datos con él. Para el usuario con discapacidad visual todas las funciones, incluyendo menús, datos del contacto, mensajes de texto, servicios en línea y la información del sistema, se hacen accesibles en Braille y por voz; para introducir información, el MPO dispone de un teclado de ocho teclas Braille, y la conexión del equipo al PC se realiza por medio del puerto USB. Poco es lo que podemos agregar en el presente momento sobre este más que interesante invento, sólo nos queda esperar nuevas informaciones (ya de quienes lo hayan probado) y desear que pronto llegue a los usuarios de habla hispana; pueden consultarse más datos técnicos sobre él en la Web de ALVA Braille Products enlazada al principio de esta noticia; cuanto al precio, desgraciadamente, es muy elevado: 3.950 euros (más de 650.000 pesetas españolas), quedando sólo la esperanza de obtener descuentos en compras al pormayor que alguna entidad benéfica tenga la capacidad y los recursos de gestionar.
Las personas con discapacidad visual tienen graves problemas para acceder a la información. Para ayudarlas a resolver estas dificultades se han desarrollado herramientas informáticas que proporcionan alguna de las tres soluciones posibles: ampliación de imágenes, textos hablados con voz sintética y salida de textos codificados en el alfabeto Braille. Existen bastantes herramientas disponibles con este objetivo, pero lamentablemente muy pocas de ellas están traducidas al castellano y, hasta ahora, no existía ninguna traducida al catalán.
Por esta causa, la Fundación de Ciegos Manuel Caragol, organización sin ánimo de lucro dedicada a promover el uso de la electrónica y la informática para ayudar a las personas discapacitadas visuales a acceder a la información, ha patrocinado la traducción al catalán del conjunto más completo que existe de herramientas informáticas que tienen dicho objetivo. Tal conjunto ha sido desarrollado por la empresa inglesa Dolphin Computer Access y está formado por cuatro productos que proporcionan distintas combinaciones de las tres soluciones antes descritas.
Así, el producto más sencillo proporciona solamente ampliación de las imágenes visualizadas en la pantalla del ordenador, solución que es suficiente para muchos usuarios con baja visión, pero el siguiente producto del conjunto añade salida por voz sintética de los textos que se representan en dicha pantalla, siendo adecuado para personas a las que les cansa mucho tener que leer textos largos sin ayuda de una grabación hablada. El siguiente producto de la serie está destinado a las personas ciegas o con un residuo visual que no les permite apenas sacar provecho de su vista; para ellas la ayuda usa voz sintética y salida en Braille, proporcionando funciones específicas para revisar línea a línea todo el contenido de la pantalla del ordenador. El último y más potente producto de la serie proporciona a la vez los tres tipos de ayuda (ampliación, voz sintética y Braille), siendo la única ayuda técnica existente capaz de combinar las tres soluciones. Es adecuado para personas con resto visual utilizable aunque no sea suficiente para usarlo como único recurso para la lectura. Es también el producto a usar por las organizaciones con múltiples usuarios con distintos grados de discapacidad, ya que puede instalarse en un ordenador de servicio en una red y proporcionar a cada uno de los ordenadores personales de los usuarios las funciones de accesibilidad que se requieran.
Debe destacarse la gran compatibilidad entre los cuatro productos de la serie, pudiéndose considerar a las tres herramientas iniciales como subconjuntos de la herramienta final y más completa. Solamente ha sido necesario traducir este último producto, ya que la traducción de los tres restantes se ha podido generar automáticamente a partir del primero. Esta compatibilidad es una ventaja muy importante para las personas afectadas de procesos degenerativos de la visión, ya que pueden empezar trabajando con la herramienta más sencilla y pasar a usar las otras a medida que su vista empeora sin verse forzadas a tener que estudiar y adaptarse a una herramienta totalmente nueva precisamente cuando el empeoramiento de su vista menos les facilita este cambio, siempre traumático por la dependencia que inevitablemente causan las ayudas técnicas a las personas con discapacidad.
La versión de los productos de Dolphin que se ha traducido por primera vez al catalán es la 5.20. La Fundación Manuel Caragol está trabajando actualmente para poder traducir también estos productos al castellano y se espera conseguir que antes de finalizar el año 2003 salga una nueva versión que incluya las traducciones a los dos idiomas. Las personas interesadas en probar estas adaptaciones informáticas pueden descargarse copias de demostración de los programas traducidos al catalán desde la página Web de la empresa Dolphin, cuya dirección es www.dolphinuk.co.uk.
Es de destacar que para usar estas adaptaciones con voz sintética en catalán, se necesita instalar además un programa auxiliar sintetizador de voz capaz de hablar en dicha lengua. La Fundación Manuel Caragol ha patrocinado también la adaptación a los programas lectores más usados por las personas con discapacidad visual de uno de estos sintetizadores de voz, desarrollado por la empresa ATLAS con el nombre de ATLAS TTS Lite. Puede igualmente bajarse una copia de demostración de este programa desde la Web de ATLAS en la dirección www.verbio.com.
Con el fin de dar más facilidades en el acceso a estos programas y a mucha más información de interés para las personas con discapacidad visual, la Fundación Manuel Caragol edita por su parte un CD-ROM de distribución gratuita cuya próxima edición, la versión 1.11 que se lanzará durante el mes de junio de 2003, contendrá ya una copia de evaluación del Supernova 5.20 en catalán, que es el nombre de la adaptación de Dolphin más completa, o sea, la que produce imágenes ampliadas con salida por voz y Braille. Puede solicitarse el envío de este CD-ROM rellenando el formulario al efecto que se encuentra en la sección titulada "La Informática y la Discapacidad Visual" de la Web de la fundación, cuya dirección es www.funcaragol.org.
Copiamos a continuación el texto de un mensaje enviado a nuestra entidad por Daniela Rubio, persona ciega total de nacimiento, residente en Méjico y activa impulsora de iniciativas relacionadas con la informática y la discapacidad visual, en el que nos da a conocer un interesante nuevo producto del que creemos debe hacerse una buena difusión dada su exclusividad y también su bajo coste:
El asunto de este mensaje es para informarles sobre algo sin precedentes en relación a los juegos accesibles para ciegos y personas con limitaciones visuales. Como antecedente, debo mencionar quién ha producido este juego y de dónde surgió la idea.
Desde hace algún tiempo, una persona ciega, Justin Dauvenmire de nacionalidad norteamericana, creó la compañía BSC (Blind Software.Com) que se dedica a la programación y distribución de diversas aplicaciones accesibles para personas con limitaciones visuales; y una de las divisiones de BSC se dedica a producir juegos de tipo arcade totalmente accesibles y con tecnología de DirectX. Por supuesto, todos estos programas y juegos están en idioma inglés, lo cual presentaba una limitación para nuestros compañeros de habla hispana.
Hace algunos meses, un compañero de Colombia le hizo a Justin Dauvenmire la sugerencia de producir en español el más famoso de sus juegos, el juego de arcade Troopanum, similar a Invasores del Espacio. La meta aquí es destruir cientos de naves enemigas usando un arma de láser y otras armas especiales que pueden obtenerse, todo con efectos de sonido increíbles, movimiento sonoro y un ambiente de juego no paralelo. Para jugar, las personas no requieren de un lector de pantalla pues todos los menús del juego son autoparlantes...
Como mencionaba arriba, el juego original se creó en inglés al igual que todos los otros programas de la compañía, pero Justin Dauvenmire decidió hacer caso de la sugerencia de nuestro compañero de Colombia y me contactó para que yo le ayudara con el proyecto de traducción. Desde octubre del 2002, Justin y yo comenzamos a trabajar en la traducción y doblaje del juego. Se tradujo la página Web de BSC al español, toda la información relacionada con el juego, los manuales del programa e incluso los instaladores; y a su vez, se trabajó árduamente para hacer el doblaje de la voz que figura en distintas partes del juego y para que éste resulte totalmente natural en español.
Desde mi punto de vista, la traducción de este juego al español no tiene precedentes, pues hoy en día se trata del primer juego accesible de su tipo en nuestro idioma. Si éste tiene el éxito esperado entre las personas de habla hispana, estoy segura de que ésta y otras compañías pondrán más empeño para realizar la traducción de sus aplicaciones, y poco a poco se irá rompiendo la barrera que separa al mundo hispano de la tecnología accesible. A continuación, pego el enlace de la página de BSC en español, el cual Justin Dauvenmire y yo agradeceríamos difundieran del modo que más crean conveniente, para que este proyecto tenga la acogida que se espera: página Web de BSC Games en español; también pego mi dirección de correo electrónico para cualquier sugerencia o comentario: madf@prodigy.net.mx.
El pasado día 13 de diciembre del 2002, el periódico barcelonés La Vanguardia publicaba un vistoso artículo sobre la Fundación de Ciegos Manuel Caragol, firmado por el periodista Rafael Wirth y para el que se contó con la colaboración de Juan Manuel Caragol, presidente de nuestra entidad; reproducimos a continuación el texto del citado artículo, que lleva por título "La informática ayuda a Santa Llúcia", no sin antes agradecer a La Vanguardia su interés por difundir la labor desarrollada por nosotros:
Las personas ciegas o consideradas legalmente ciegas poseen una agudeza visual inferior al diez por ciento de la óptima. No esperan que el escritor José Saramago les pueda resolver el problema como hace con sus atormentados personajes al final de la novela "Ensayo sobre la ceguera". Ni que Santa Llúcia, hoy día 13 se celebra su fiesta, solucione la ceguera con un milagro. La novela de Saramago es el mundo irreal escrito sobre el papel. La mediación de la santa llena de luz es cuestión de fe depositada en los altares.
En el siglo XXI los ciegos se apuntan a la oferta que brinda la técnica. Muchos de ellos, alrededor de unos 60.000 en toda España, están afiliados a la Organización Nacional de Ciegos de España. Pero quedan en Barcelona y en el resto de las ciudades del Estado otros miles que no pueden entrar en los servicios de esa organización. A esos y también a algunos miembros de la ONCE van las ayudas que presta la Fundació de Cecs Manuel Caragol, con sede en Barcelona y en una página en Internet (www.funcaragol.org). La fundación puede dar la mano desde 1995 a unos ocho mil ciegos de Catalunya y a otros miles de todo el mundo. Nada de puestos de cupones, que es, desde luego, un positivo trabajo, ni por supuesto limosnas que ya han caído en desuso en la supuesta sociedad del bienestar. La fundación acerca a las personas ciegas al mundo de la tecnología más avanzada. Fomenta, promociona y divulga toda la información existente en este ámbito. Ha profundizado en el campo informático y pretende integrar a los discapacitados visuales en el mundo laboral y cultural.
La fundación barcelonesa no la creó la persona que ha dado nombre a la entidad. Manuel Caragol i Mas-Bagà nació en East Orange, Nueva Jersey, Estados Unidos, en 1915. Ingeniero electrónico, tuvo siempre un gran interés por los avances científicos y técnicos. A los 73 años quedó ciego a consecuencia de una enfermedad degenerativa. Falleció en Barcelona en 1995, a los 79 años. Su familia creó luego la fundación. Están, entre ellos, su hijo, Juan Manuel Caragol, presidente, y otros miembros de la familia. Además, otras cuarenta personas forman parte del patronato.
La fundación vive de ayudas económicas y de la colaboración de empresas que ofrecen los avances tecnológicos. La moderna informática es la estrella al servicio de los ciegos que acuden a la fundación. Ya hay ciegos que pueden escribir y "ver" las letras aparecidas en la pantalla gracias a la técnica aplicada. Y también oír a través de la pantalla lo que los otros pueden ver con sus ojos. Se trata de mejorar el software y adaptarlo a las necesidades del colectivo. Pueden, además, acceder al material necesario que no se encuentra en los esmerados canales de distribución de la ONCE.
La tecnología de los modernos ordenadores, adaptada a un mundo de sombras, ha elaborado en los últimos años un milagro colectivo mayor que el creado por Saramago en las últimas páginas de su novela. De Santa Llúcia, por su parte, sólo se puede esperar un milagro. Pero no dos.
Con el fin de divulgar, tanto entre sus usuarios potenciales como de cara al público en general, la tecnología informática encaminada a facilitar el acceso de los discapacitados visuales a los ordenadores personales, la Fundación de Ciegos Manuel Caragol, entidad que desde hace siete años tiene como misión precisamente la de investigar y promover esta tecnología, ha lanzado la primera edición (versión 1.0) de su CD-ROM, que será distribuido entre todas aquellas personas que estén interesadas por conocer y en cierto modo colaborar con las actividades llevadas a cabo por la citada entidad.
En este CD-ROM, pues, se pueden encontrar aplicaciones que facilitan el acceso a la información para las personas ciegas y con baja visión (tales como magnificadores y lectores de pantalla, conversores de archivos Braille, lectores de documentos, etc.), notas introductorias sobre las características, la instalación y la forma de contactar con los distribuidores de estos productos, y una copia actualizada, en este caso a fecha noviembre del 2002, de la página Web de la entidad, que puede ser consultada sin conexión a la red. Los contenidos del CD-ROM han sido diseñados para ser utilizados bajo el sistema operativo Windows 95 o superior; las notas sobre los productos incluidos se han elaborado en formato de página Web (HTML) y en texto plano ANSI.
Este CD-ROM será distribuido de forma totalmente gratuita entre todas las personas que lo soliciten a la FCMC bien telefónicamente al número (+34) 93-2653909, bien por correo electrónico a la dirección webmaster@funcaragol.org, o contactando directamente con cualquiera de sus miembros o colaboradores; al tratarse de la versión inicial, se han editado pocos ejemplares y se rogará a quienes estén interesados en recibir uno de ellos que adquieran un cierto compromiso de colaboración con sus creadores en el testeo y evaluación del producto.
Desde que se implantó de forma generalizada el sistema operativo Windows de Microsoft, y con él fueron surgiendo diferentes aplicaciones de accesibilidad para que los usuarios con necesidades especiales lo pudieran manejar con más soltura, los ciegos y discapacitados visuales que emplean el idioma catalán han echado en falta la existencia de un dispositivo de salida vocal en esta lengua que opere en tal entorno. Este objetivo tan anhelado es por fin una realidad gracias al trabajo de nuestra entidad, la Fundación de Ciegos Manuel Caragol, la cual ha promovido la adaptación de un producto de estas características, sufragando el coste de su desarrollo con la colaboración de la Fundació la Caixa, y ofreciendo soporte técnico a sus diseñadores para una implementación adecuada.
El resultado final de nuestros esfuerzos es un software consistente en un motor de conversión de texto a voz para Windows 95 o superior, basado en la interfaz SAPI 4.0, y que soporta los idiomas castellano y catalán con un locutor masculino y otro femenino para cada lengua; aunque la versión actual del producto es todavía de muy reciente aparición, por lo que es de suponer que se irá actualizando y perfeccionando paulatinamente, se trata de una herramienta de gran utilidad ya que, según nuestras informaciones, es la primera de estas características que se pone a la disposición del público en general. De su desarrollo se ha encargado la empresa española ATLAS (Applied Technologies on Language and Speech), domiciliada en Barcelona y nacida a partir de un grupo de trabajo creado en la Universitat Politècnica de Catalunya, que ha realizado la adaptación para uso doméstico de una de sus aplicaciones informáticas destinada originalmente al mercado de las telecomunicaciones, dando al nuevo producto el nombre de ATLAS TTS Lite.
Este software puede ser testeado previamente a su adquisición, ya que funciona en modo de demostración durante intervalos de 20 minutos y hasta un tiempo de evaluación acumulado de 4 horas. Las copias de evaluación del producto pueden ser descargadas gratuitamente desde Internet, concretamente en la página Web de ATLAS (www.verbio.com); cuanto a las licencias de uso, que salen al mercado con un precio de 150 euros (unas 25.000 pesetas españolas), pueden adquirirse a través de ATLAS, mediante correo electrónico enviado a la dirección info@verbio.com. Valga decir que el sintetizador es compatible con la mayoría de lectores de pantalla y otras aplicaciones de accesibilidad que empleamos las personas ciegas y con baja visión; de hecho, su programa de instalación ha sido preparado para realizar en el sistema las modificaciones pertinentes para que el programa JAWS for Windows pueda trabajar con él.
Mencionar finalmente que en breve plazo desde la publicación de esta noticia, la Fundación de Ciegos Manuel Caragol dispondrá de quince licencias del producto a precio reducido para los primeros usuarios que se interesen por él. El importe de estas licencias, con el que se cubrirá únicamente el coste de la llave o "mochila" de protección que acompaña al software, será sólo de 35 euros (menos de 6.000 pesetas españolas) para las llaves de puerto paralelo y de 45 euros (unas 7.500 pesetas) para las de puerto USB; los interesados en esta oferta pueden dirigirse a nuestra fundación (por cualquiera de los medios indicados en la página principal de este sitio Web) y facilitarnos su nombre, dirección y teléfono o e-mail para contactar con ellos y ultimar los detalles del envío.
En los números 157 y 158 (correspondientes a mayo-junio y julio-agosto del 2002 respectivamente) de la revista Novática, editada por la Asociación de Técnicos de Informática en España (ATI), se ha publicado el artículo "Ocultos pero no Ausentes" escrito por uno de nuestros colaboradores; en este trabajo, que se colgó de nuestra página Web inicialmente en 1999 y se revisó durante este año 2002, se ofrece una introducción general sobre la tecnología que empleamos las personas con cualquier tipo de discapacidad visual para acceder al mundo de los ordenadores personales.
Es una gran satisfacción para la Fundación de Ciegos Manuel Caragol que material de esta índole se divulgue en círculos en principio nada relacionados con el ámbito de la discapacidad visual, pues creemos que ello ha de contribuir a que, como se indica en el citado artículo, los ciegos y débiles visuales dejen de ser un colectivo ignorado o menospreciado por el resto de la sociedad; la ATI, a la cual agradecemos muy sinceramente su interés por dar a conocer nuestra labor, ha demostrado ser una entidad concienciada con la problemática de las personas con necesidades especiales, pues además de divulgar el escrito mencionado ha creado en su seno un grupo de trabajo sobre discapacidades en general. Es posible consultar más datos y acceder a la versión en línea de la revista de la ATI accediendo a la página Web de Novática.
El pasado 25 de Julio falleció repentinamente en Menorca, Enrique Cera Baggenstos, a la edad de 58 años.
Farmacéutico, casi ciego a causa de glaucoma, Enrique apoyó desde un principio el proyecto de la Fundación de Ciegos Manuel Caragol, fue miembro fundador y posteriormente vocal del patronato desde donde ha colaborado intensamente en el desarrollo de nuestros objetivos y actividades. Encontraremos a faltar sus ponderadas opiniones y buenas ideas.
Los miembros del patronato han transmitido su pesar a la viuda de Enrique, María Poch, fundadora y colaboradora activa de nuestra Institución, y a su hijo Sergio.
La colaboración entre la Fundació Enciclopèdia Catalana y la Fundación de Ciegos Manuel Caragol ha hecho posible que desde hace pocos días los ciegos y discapacitados visuales puedan consultar la Hiperenciclopèdia, la gran base de datos del Grupo Enciclopèdia Catalana accesible a través de Internet que contiene, entre otras herramientas, las versiones en línea de la Gran Enciclopédia Catalana y del Gran Diccionari de la Llengua Catalana.
Las adecuaciones llevadas a cabo en la programación de las páginas Web que son generadas por la base de datos como respuesta a las consultas de los usuarios permiten que ahora los ciegos, utilizando las adaptaciones y técnicas que emplean normalmente para acceder a Internet puedan, por una parte, formular fácilmente las preguntas y, por otra, interpretar adecuadamente las respuestas. Esta colaboración, por tanto, pone al alcance de nuestro colectivo el instrumento de consulta más poderoso que en estos momentos existe en la red en lengua catalana.
La Fundación de Ciegos Manuel Caragol ha supervisado técnicamente la adaptación de los programas, mientras que la Fundació Enciclopèdia Catalana se ha hecho cargo de los gastos de dicha adaptación, además de subvencionar las cuotas de conexión de los futuros usuarios. Los interesados en suscribirse a la Hiperenciclopèdia Catalana con la subvención especial para personas con discapacidad visual pueden dirigirse a la Fundación de Ciegos Manuel Caragol a través de su correo electrónico (webmaster@funcaragol.org) donde, una vez recibida la petición y comprobada su validez, será remitida a Enciclopèdia Catalana para cursar el alta al servicio.
La Fundación de Ciegos Manuel Caragol, dedicada a promover el uso de la informática para ayudar a las personas ciegas o con baja visión a acceder a la información, ha organizado un ciclo de conferencias para celebrar el quinto aniversario de su creación.
El ciclo cuenta con la colaboración de la Organización Nacional de Ciegos de España (ONCE), que además de ceder sus locales, realiza las conferencias del cuarto y último día de las jornadas.
El acceso a las conferencias es gratuito y el último día se servirá un pequeño refrigerio como despedida.
Las conferencias tendrán lugar del día 27 al 30 de noviembre del 2000, de siete y media a nueve y media de la tarde, en la Delegación Territorial de Cataluña de la ONCE en Barcelona, calle Calabria 66 (metro Rocafort), con el siguiente programa:
- "La Fundación Manuel Caragol" por Juan Manuel Caragol (licenciado en ciencias empresariales, presidente de la fundación)
- "El SID@R y la accesibilidad en Internet" por Emmanuelle Gutiérrez y Restrepo (coordinadora del SID@R, master en comunicación en sociedad y problemas sociales)
- "Listas para ciegos en Internet" por Óscar Gorri (listmaster)
- "Actividades y proyectos de la Fundación Manuel Caragol" por miembros del patronato de la fundación
- "Visión general de las adaptaciones informáticas para ciegos y baja visión" por Manuel Costa (doctor ingeniero industrial, Fundación Manuel Caragol)
- "Síntesis de voz" por Antonio Bonafonte (doctor ingeniero de telecomunicaciones, profesor titular de la Universidad Politécnica de Cataluña)
- "Sistemas de lectura de documentos en tinta, el proyecto de Lupa Inteligente" por Pedro Gómez Grau (ingeniero industrial) y Josep Gómez Gavaldà (licenciado en informática)
- "Declaración para el libre acceso a la información usando la nueva tecnología" por Soledad Mochales (psicóloga, socia fundadora y primera presidenta de la asociación UTLAI (Usuarios de Tiflotecnología para el Libre Acceso a la Información), y directora de la revista UTLAI Punto Doc)
- "Nuevas tecnologías e integración en el mundo profesional" por Xavier Albouy (abogado del despacho Garrigues-Andersen, vicepresidente de la Fundación Manuel Caragol)
- "Estudiar en la Universitat Oberta de Catalunya (UOC), el Campus Virtual accesible" por Maria Josep Coll (responsable de accesibilidad de la UOC)
- "Productos de tiflotecnología de próxima comercialización y proyectos tiflotécnicos de mayor relevancia" por José Luís Fernández Coya (director técnico del CIDAT (Centro de Investigación, Desarrollo y Aplicación Tiflotécnica) de la ONCE)
- "Actividades, experiencias y proyectos de tiflotecnología en la delegación de Cataluña" por Enrique Botí (jefe del departamento de servicios sociales al afiliado) y Santi Moese (instructor de tiflotecnología)
- Clausura del acto y pequeño refrigerio